Séries fantastiques

Un site présentant plusieurs belles séries fantastiques où vous pouvez discuter avec les auteurs

www.SeriesFantastiques.com

 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion
Nouveautés : La lignée des dragons (tome 5); Par l'épée du Délivreur (tome 1).
Nouvelle série se joignant à nous : Les Maîtres du Pentacle, de Mario Fecteau.

Partagez | 
 

 Traduction anglais-français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Carla Klinger
Chevalier
Chevalier


Messages : 72
Points : 2337
Date d'inscription : 24/09/2010
Age : 31
Localisation : États-Unis

Feuille de personnage
Race: Humain
Profession: Guerrier
Nom:

MessageSujet: Traduction anglais-français   Ven 22 Juin - 17:51

J'ai fait ma toute première traduction de l'anglais vers le français! J'ai choisi les premiers pages d'un roman jeunesse que j'ai lu plusieurs fois dans ma jeunesse. J'ai fait de mon mieux mais comme je suis pas francophone il y a sûrement des améliorations à faire. Voici la version anglaise: http://www.amazon.com/Ramona-Quimby-Avon-Camelot-Books/dp/0380709562/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1340308690&sr=1-1&keywords=ramona+quimby+age+8#reader_0380709562



Ramona Quimby, à l'âge de 8 ans


La rentrée scolaire


Ramona Quimby espérait que ses parents oublieraient de lui passer un savon. Elle voulait que rien ne gâche cette journée palpitante.

--Haha, je peux prendre le bus à l'école toute seule, Ramona s'est vantée à sa grande sœur, Beatrice, pendant le déjeuner.

Son estomac frémissait quand elle songeait à la journée à venir: une journée qui commencerait par un tour en bus qui durait assez long pour qu'elle ait l'impression d'être loin de chez elle mais pas trop long—elle l'espérait—pour la faire avoir le mal de la route. Ramona allait prendre le bus à cause des changements faits l'été dernier concernant les écoles près de chez les Quimby. Glenwood, l'ancienne école des filles, s'était transformée en école secondaire, ce qui voulait dire que Ramona a dû aller à Cedarhurst Primary School.

--Haha à toi-même, a dit Beezus, qui était trop excitée pour être énervée par sa petite sœur. Maintenant je suis au premier cycle.

--Au premier cycle à l'école secondaire, a corrigé Ramona, qui n'allait pas permettre à Beezus de faire semblant d'être plus vieille qu'elle ne l'était. Rosemont Junior High School n'est pas l'université, et en tout cas, tu dois t'y promener.

Ramona avait atteint l'âge d'exiger la précision de la part de tout le monde, même d'elle-même. Pendant tout l'été, chaque fois qu'une grande personne lui a demandé l'année dans laquelle elle était, elle avait l'impression de raconter des bobards quand elle a répondu "troisième" parce qu'elle n'avait pas encore débuté la troisième année. Par contre, elle ne pouvait pas dire non plus qu'elle était en deuxième année parce qu'elle l'avait terminé en juin dernier. Les grandes personnes ne comprenaient pas que les années ne comptaient pas en été.

--Haha à vous deux, a dit M. Quimby, tout en apportant la vaisselle de son déjeuner à la cuisine. Vous n'êtes pas les seules à aller à l'école aujourd'hui.

Hier était sa dernière journée à travailler à la caisse au marché Shop-Rite. Aujourd'hui il revenait à l'université pour devenir ce qu'il appelait "un vraiment vrai enseignant." Il allait aussi travailler un jour par semaine à l'entrepôt d'aliments surgelés de la chaîne des marchés Shop-Rite pour aider la famille "se débrouiller," comme les grandes personnes disaient, jusqu'à ce qu'il termine ses études.

--Haha à vous tous si vous ne vous hâtez pas, a dit Mme Quimby en bruissant l'eau savonneuse dans la bassine à vaisselle. Elle se tenait à l'écart de l'évier pour ne pas éclabousser l'uniforme blanc qu'elle portait chez le médecin où elle travaillait comme réceptionniste.

--Papa, auras-tu des devoirs à faire? Ramona a essuyé le lait d'autour de sa bouche et a ramassé sa vaisselle.

--C'est ça.

M. Quimby a donné à Ramona un petit coup avec le torchon à vaisselle quand elle a passé à côté de lui. Elle a gloussé et a fait un saut de côté, contente parce qu'il était content. Plus jamais il ne se tiendrait à la caissière, en enregistrant les provisions d'une longue queue de gens qui étaient toujours pressés.

Ramona a glissé son assiette dans le lave-vaisselle.

--Et Maman devra-t-elle signer tes bulletins scolaires?

--Je l'espère bien, Mme Quimby a dit en riant.

Beezus a été la dernière à apporter sa vaisselle dans la cuisine.

--Papa, qu'est-ce qu'il faut que tu étudies pour devenir enseignant? elle lui a demandé.

Ramona se posait la même question depuis quelques temps déjà. Son père savait lire et faire l'arithmétique. Il connaissait aussi l'histoire des pionniers d'Oregon et que deux pintes font un litre.

M. Quimby a essuyé une assiette et l'a placée dans le placard.

--Je prends un cours d'art, bien sûr, parce que c'est l'art que je veux enseigner. Et je vais étudier le développement infantile—

--C'est quoi le développement infantile? Ramona a interrompu.

--C'est comment les enfants grandissent, lui a répondu son père.

Mais qui donc devrait aller à l'école pour étudier un tel truc? Ramona s'est demandée. Pendant toute sa vie on l'a toujours dit que la façon de grandir c'était de manger de la bonne nourriture, généralement la nourriture qu'elle n'aimait pas, et de dormir beaucoup, généralement quand elle avait des choses beaucoup plus intéressantes à faire qu'aller se coucher.

Mme Quimby a accroché le torchon à vaisselle, a ramassé Dédaigneux, le vieux chat jaune des Quimby, et l'a laissé tomber au haut de l'escalier du sous-sol.

--Allez, ouste, a dit-elle, ou vous serez tous en retard à l'école.

Après que la famille s'est hâtée de se brosser les dents, M. Quimby a dit à ses filles:

--Tenez les mains.

Et dans chaque paire qui attendait il a laissé tomber une nouvelle gomme rose.

--C'est juste pour vous porter bonheur, il a dit, pas parce que je m'attends à ce que vous fassiez des erreurs.

--Merci, ont dit les filles.

Même le moindre cadeau a été apprécié, parce que les cadeaux se faisaient rares pendant que la famille essayait de faire des économies pour que M. Quimby puisse revenir à l'école. Ramona, qui aimait dessiner autant que son père, a tenu beaucoup à la nouvelle gomme, lisse, d'un rose éclatant, sentant doucement de gomme, parfait pour effacer les traits de crayon.

Mme Quimby a distribué à chaque membre de sa famille un dîner, deux dans un sac en papier et l'autre dans une boîte à sandwichs pour Ramona.

--Allons, Ramona, a commencé-t-elle.

Ramona a poussé un soupir. Le voici, cette petite engueulade qu'elle redoutait toujours.

--S'il te plaît, a dit sa mère, n'oublie pas qu'il te faut vraiment être sympa envers Willa Jean.

Ramona a fait la moue.

--J'essayerai, mais c'est vraiment dur.

Être sympa envers Willa Jean était la partie de la vie de Ramona qui ne changeait pas, et elle désirait que cette partie change. Tous les jours après l'école elle allait chez son ami Howie Kemp, là où les parents à Ramona payaient la grand-mère de Howie de la soigner jusqu'à ce qu'un d'eux puisse la chercher. La mère et le père de Howie, eux aussi, travaillaient tous les jours. Elle aimait bien Howie, mais après avoir passé la plupart de l'été chez les Kemp, sauf pour prendre des leçons de natation au parc, elle en avait assez de devoir jouer avec Willa Jean, âgée de quatre ans. Elle en avait aussi du jus de pomme et des biscuits à la farine complète comme casse-croûte tous les jours sans exception.

--Quoi que fasse Willa Jean, Ramona s'est plainte, sa grand-mère dit que c'est de ma faute parce que je suis plus grande. Il y avait cette fois où Willa Jean a porté ses palmes quand elle jouait sous l'arroseur, se faisant semblant d'être la sirène sur la boîte de thon, et puis elle a fait des grandes empreintes de pied mouillées sur le plancher dans la cuisine. Mme Kemp a dit que j'aurais dû l'arrêter parce que Willa Jean est trop petite d'avoir du bon sens!

Mme Quimby a serré Ramona brièvement dans ses bras.

--Je sais que c'est pas facile, mais ne lâche pas.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
Traduction anglais-français
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction en français des jeux en anglais
» [Sketch] "BD" Dessin rapide
» Vos traductions
» Lux A. Yaxley ? A long time ago, we used to be friends
» Lexique anglais/français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Séries fantastiques :: Réalisations à commenter :: Tomes et romans en cours-
Sauter vers: